Úradné preklady Banská Bystrica
Úradné preklady Banská Bystrica v tej najvyššej kvalite. Ako skúsená úradná prekladateľka s profesionálnou praxou od roku 2010 poskytujem rýchle a kvalitné úradné preklady dokumentov z a do anglického jazyka za skutočne výhodné ceny. V prípade dokumentov, akými sú rodný list alebo výpis z registra trestov, vypracujem preklad na počkanie do niekoľkých hodín.
Úradné preklady Banská Bystrica – rýchlo, spoľahlivo a kvalitne
Poskytujem úradné preklady rôznych dokumentov, akými sú rodné listy, sobášne listy, diplomy, zmluvy a mnohé iné v meste Banská Bystrica, Zvolen, Brezno, Banská Štiavnica, Lučenec, atď. Ako certifikovaná prekladateľka zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov s dlhoročnými skúsenosťami garantujem, že moje preklady spĺňajú všetky úradné náležitosti a budú akceptované miestnymi aj medzinárodnými inštitúciami.
Špecializujem sa na expresné preklady. V prípade určitých dokumentov, ako je rodný list alebo výpis z registra trestov, vystavím úradný preklad na počkanie (do 30 minút). Zároveň dbám na absolútnu diskrétnosť a ochranu Vašich osobných údajov. Ak si zvolíte moje služby, máte istotu, že všetky citlivé údaje sú spracovávané v súlade s GDPR. Neustále sledujem legislatívne zmeny a prispôsobujem svoje služby aktuálnym normám, nariadeniam a predpisom. Každému prekladu venujem maximálnu pozornosť a pracujem bezkonkurenčne precízne. Na vysokej kvalite služieb, ktoré poskytujem vrátane úradných prekladov, mám vybudované dobré meno a získavam tie najlepšie referencie svojich klientov.
Úradné preklady Banská Bystrica - priebeh spolupráce
Ak potrebujete úradné preklady Banská Bystrica, ozvite sa mi, prosím, telefonicky alebo e-mailom. Touto cestou prebieha prvotná konzultácia, na základe ktorej Vás poučím a usmerním o forme podkladu na úradný preklad, ktorá bude akceptovaná na inštitúcii, kam môj preklad budete odovzdávať. V prípade krátkeho dokumentu Vám cenu stanovím vopred, v prípade rozsiahlejšieho prekladu Vám stanovím len orientačnú cenu, pretože pri väčšom objeme textu sa finálna cena odvíja od konečného množstva preloženého textu. V prípade, že žijete v zahraničí, môžete mi poslať skeny dokumentov e-mailom, v obrazovej správe MMS alebo v správe cez Messenger, WhatsApp alebo Viber, a ja ich preložím a vytlačím tak, aby boli pripravené na nami dohodnutý termín. Keď prídete na Slovensko, odovzdáte mi dokumenty fyzicky a počkáte cca 10 minút kým preklady overím, zošijem a opatrím pečiatkou. Ak sa Vám zo zahraničia vycestovať nedá, je možné Vám preklady poslať poštou.
Sídlim v centre Banskej Bystrice, takže v prípade osobného vyzdvihnutia prekladov máte možnosť krátkodobého parkovania zdarma priamo pri mojej kancelárii. Zastihnete ma prostredníctvom e-mailu, telefonicky alebo osobne na adrese firmy. V prípade otázok ma môžete kedykoľvek kontaktovať. Reagujem na dopyty každý pracovný deň v čase medzi 8:00 a 18:00.
Pár odporučení k požiadavkám na formu podkladu na preklad
Finálny úradný preklad má minimálne 5 strán. Skladá sa z titulnej strany, podkladu na preklad, prekladu, prekladateľskej doložky a stranou so šitím a pečiatkami. Keď prekladateľ podklad na preklad preloží, vytlačí preklad, titulnú stranu a prekladateľskú doložku, všetky 4 časti zviaže trikolórou a opatrí nálepkou a okrúhlou pečiatkou. Podklad na preklad vo východiskovom jazyku je potrebné do tohto zväzku zviazať tak, že už sa nebude dať inak použiť a stane sa jeho neoddeliteľnou súčasťou.
Preto si pred tým, než mi odovzdáte podklad na preklad, musíte overiť na inštitúcii, ktorej úradný preklad odovzdáte, či vyžaduje originál dokumentu, notárom osvedčenú kópiu dokumentu alebo len obyčajnú (notárom neosvedčenú) kópiu dokumentu.
Originál dokumentu
S originálom dokumentu sa väčšinou viažu preklady výpisu z registra trestov alebo matričných dokumentov (rodný list, sobášny list), teda dokumentov, ktoré majú časovo obmedzenú platnosť, alebo ktorých opätovné vystavenie je nenákladné. V tomto prípade je potrebné, aby ste mi originál dokumentu doručili osobne alebo zaslali poštou / kuriérom.
Obyčajná (notárom neosvedčená) kópia dokumentu
Ak inštitúcia, ktorej preklad odovzdávate, nevyžaduje originálny dokument, ani jeho osvedčenú kópiu, stačí ak pošlete podklad na preklad elektronicky, ten si vytlačím a overený preklad si môžete prevziať osobne alebo ho zašlem poštou / kuriérom / elektronicky.
Notárom osvedčená kópia dokumentu
V prípade diplomov, vysvedčení, certifikátov a iných dokumentov, ktorých opätovné vystavenie je spojené s vysokými nákladmi a zložitými byrokratickými procesmi, sa prekladateľovi poskytuje notársky osvedčená kópia dokumentu. Aj v tomto prípade je nutné, aby ste mi notársky overenú kópiu doručili osobne alebo ju zaslali poštou / kuriérom / elektronicky.
Keď sa chystáte notárom osvedčenú kópiu dokumentu použiť v zahraničí, je potrebné o tom osvedčujúcu osobu vopred upovedomiť, keďže takéto osvedčenie musí urobiť výlučne notár, a nie jeho zástupca alebo koncipient.
Kópia dokumentu sa osvedčuje pred tým, než ju odovzdáte úradnému prekladateľovi, keďže text notárskeho osvedčenia sa prekladá tiež.
Politika kvality a hodnotový systém mojej práce
Certifikované úradné preklady
Rýchlosť a spoľahlivosť dodania v termíne
Ochrana osobných údajov
Výhodné a transparentné ceny
Časová flexibilita a vyhovenie zadaniu
Prehľad o aktuálnych normách
Najlepšie referencie mojich klientov
V ponuke mojich služieb sa nachádzajú úradné preklady Banská Bystrica, no rovnako aj:
Odborné preklady
z a do anglického jazyka
Potrebujete odborný preklad s presnou terminológiou z Vášho odvetvia? Prekladám technické a právne texty, ktoré spĺňajú tie najvyššie štandardy kvality. Spoľahlivosť a rýchlosť dodania je samozrejmosťou.
Kurzy angličtiny Banská Bystrica - business angličtina pre firmy aj individuálnych študentov
Ako CELTA lektorka poskytujem vysoko efektívne kurzy business angličtiny pre firmy aj individuálnych študentov (od cca 15 rokov) v Banskej Bystrici a v okolí. Business angličtina Vám zabezpečí efektívnu a sebaistú komunikáciu v domácom aj zahraničnom prostredí.
Aj pre tieto dôvody sú moje úradné preklady Banská Bystrica
tou správnou voľbou pre Vás
Spoľahlivosť, kvalita a prax sú tri základné piliere, vďaka ktorým pracujem rýchlo, odborne a flexibilne. Skúsenosti od roku 2010 zo mňa robia ostrieľanú odbornú a úradnú prekladateľku, ako aj lektorku anglického jazyka. Vďaka svojej nepretržitej praxi a celoživotnému vzdelávaniu, ktoré potvrdzujú mnou získané certifikáty, sa posúvam stále bližšie k najšpičkovejším úradným prekladateľom a lektorom anglického jazyka na Slovensku.
Recenzie spokojných klientov
Všetky recenzie na tejto webovej stránke sú reálne hodnotenia klientov z firemného profilu na Googli.
VYNIKAJÚCE Na základe 6 recenzií PAVEL DANKO2023-07-04Trustindex overuje, že pôvodný zdroj recenzie je Google. Very professional, prompt and friendly service. What more can I ask. Eva Dašková2023-03-17Trustindex overuje, že pôvodný zdroj recenzie je Google. Expresná rýchlosť prekladu, do par hodín. Odporúčam Stanislav Mečiar2019-06-21Trustindex overuje, že pôvodný zdroj recenzie je Google. Preklady z a do angl. jazyka využívam už dlhšiu dobu a som spokojný s odbornosťou prekladateľky Eriky Jozef VAŠKO2019-06-18Trustindex overuje, že pôvodný zdroj recenzie je Google. Som spokojný s úradnými prekladmi do anglického jazyka, túto službu využívam od roku 2016Potvrdil: TrustindexOverený odznak Trustindex je univerzálny symbol dôvery. Len tie najlepšie spoločnosti môžu získať overený odznak s hodnotením nad 4.5, na základe recenzií zákazníkov za posledných 12 mesiacov. Čítať viac
Často kladené otázky
Cenu prekladu stanovujem na základe počtu preložených normostrán (NS). Jedna normostrana = 1800 znakov vrátane medzier.
Normostrana je základná merná jednotka, ktorá sa používa na výpočet ceny prekladu. Jedna normostrana predstavuje 1800 znakov vrátane medzier. Počet znakov vygeneruje akýkoľvek textový editor, napr. Microsoft Word nasledovnou cestou: Revízia → Počet slov → Znakov (vrátane medzier). Vydelením tohto počtu znakov číslom 1800 získate počet normostrán textu.
Apostilla, francúzsky apostille, je overenie podpisu a odtlačku pečiatky na verejnej listine za účelom jej použitia v niektorom zo štátov, ktorý je zmluvnou stranou Haagskeho dohovoru. Vydávajú ho krajské súdy, obvodné úrady a ministerstvá.
Obyčajný, neúradný preklad môže vykonať akýkoľvek prekladateľ / akákoľvek prekladateľka.
Úradný preklad môže vykonať výlučne úradný prekladateľ / úradná prekladateľka, ktorí sú zapísaní v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov vedenom Ministerstvom spravodlivosti SR. Úradný preklad navyše pozostáva zo štyroch častí: úvodnej časti s označením „preklad“, originálu, prekladu a prekladateľskej doložky. Jednotlivé časti sú zošité trikolórou a opatrené nálepkou a okrúhlou pečiatkou.
Úradný preklad vystavuje úradný prekladateľ / úradná prekladateľka, ktorí svojou pečiatkou overujú, že text prekladu súhlasí s textom originálu.
Notárske overenie vystavuje notár / notárka, ktorí svojou pečiatkou overujú, že text kópie listiny sa zhoduje s textom originálu.
- matričné dokumenty – rodné, sobášne a úmrtné listy
- výpisy z registra trestov, výpisy z obchodného registra, zmluvy
- vysvedčenia, diplomy, osvedčenia, certifikáty
- súdne rozhodnutia
- iné dokumenty